首页 > 论文设计 > 范文大全 > 论文中的人名怎么翻译,科学家英文名字在论文中怎么表示

论文中的人名怎么翻译,科学家英文名字在论文中怎么表示

来源:整理 时间:2023-06-06 11:38:42 编辑:八论文 手机版

1,科学家英文名字在论文中怎么表示

一般H.Darcy就可以了。但如果有同名(同名字的首字母的),就要写成H.P.G.Darcy。
海森堡,波尔,薛定谔,爱因斯坦,赫兹,普朗克,费曼,狄拉克,笛卡尔,拉格朗日,傅里叶,德布罗意,柯西。。。

科学家英文名字在论文中怎么表示

2,论文的最后都有参考文献文献下面的人名年代字母个代表什么意

M——专著(含古籍中的史、志论著);C——论文集 ;N——报纸文章 ;J——期刊文章 ;D——学位论文 ;R——研究报告 ;S——标准 ;P——专利 ;A——专著、论文集中的析出文献 ;Z——其他未说明的文献类型
怎么?在写论文

论文的最后都有参考文献文献下面的人名年代字母个代表什么意

3,英文论文中的人名怎么翻译

这种情况,如果有碍于理解,地名,人名,包括文献参考书籍名称,建议可以翻译成中文,后面打括号或下面注释原英文。诗歌没有正式翻译,可无需翻译。
你敢直接把别人的英文名照抄下来么?音译个毛,译出来谁知道是谁啊?
英文人名是翻译的一个难点。应该慎重,不能草率。一般外国人名都有固定的中文翻译名称。可以去网站下载。如果不能翻译,只能写上原文。(一些名用字母代替是有讲究的,就像美国总统的名字。)

英文论文中的人名怎么翻译

4,英语人名和地名翻译

是有点难啊。帮你翻译好了:Saveriades 萨弗里艾德斯Papafeorgiou & Brotherton 帕普费奥乔 布拉泽顿Inskeep 英斯基普Briassoulis 布莱斯乌利斯Selman & Wragg 塞尔曼 雷格Tosun 托森Stankey 斯坦基Jankowicz 扬科威克斯Wanhill & Buhalis 沃恩希尔 布哈利斯weldford & Gouldson 韦尔德福特 古尔德森Coathup 科特赫普Trousdale 特鲁兹代尔Fernando J.Garrigos 费尔南多 小 加里格斯Simon 西蒙Yeamduan Narangajavana 耶母杜安 纳兰加雅瓦纳Daniel 丹尼尔Palacios 帕拉西奥斯Marques 马奎斯Hengistbury Head亨吉斯伯里 黑德 the Dorest coast 多丽斯特海滨the Double Dykes 双堤
Saveriades Papafeorgiou & Brotherton Inskeep Briassoulis 塞尔曼& Wragg Tosun Stankey Jankowicz Wanhill & Buhalis weldford & Gouldson Coathup 代尔 费尔南多学者Garrigos西蒙, Yeamduan Narangajavana ,丹尼尔帕拉西奥斯马凯斯Hengistbury顶头the Dorest海岸the双重堤
我女友是什么样的性格呢?我怎么开导她和了解她呢?谢谢!
英语人名地名的翻译 英语人名、地名,有工具书可查,全国统一,读者方便。我国出版的《新英汉词典》《英华大词典》正文中都列有英美等国家的重要地名。《新英汉词典》附录里有常见英美姓名表;近年出版的《辞海》后面附有“外国人名译名对照表”。此外,有辛华编的(英语姓名译名手册》和中国地名委员会编的《外国地名译名手册》(商务印书馆出版)《法语姓名译名手册》以及西班牙语、葡萄牙语、德语、罗马尼亚语、日语等姓名译名手册。如仍然查不到,可以借用上述工具书中含有相同音节的词条中的汉词拼组。 如Spoited Tail这个人名,《英语姓名译名手册》中没有列入,但倒有包含相同音节(或音素)的词。Spotted Tail一词,可参考SpOtts(斯波茨)与Olmste以奥姆斯特德)取前者的首音节与后者的尾音节,组成“斯波特德”。Tail一词可参照Tailor(泰勒)译为“泰尔”,全名可译为“斯波特德·泰尔”。 假如必须自译,有几点要注意: (1)要用我国出版物沿用已久的名词,不要另起炉灶,人名如“罗斯福”,“伊丽莎白”等,地名如“泰晤土河”,“洛杉矶”等。 (2)用音译,慎用意译及以音谐意,如人名Wall,sleep,译成“沃尔”与“斯利普"不可译成“墙(墙壁)”与“睡(睡眠)”。地名Longbridge, Pleasant Hill,译成“朗布里奇”,“普莱曾特希尔”,不译成“长桥”,“令人愉快的山”。 (3)人名中姓和名(及教名)之间,用圆点间隔,如John Thomas Smith“约翰·托马斯·史密斯”。姓氏前有Jr译成“小”以示与其祖父相区别,地名若有两个词,则不间隔,如Las Animas“拉斯阿尼马斯”。 (4)具有较明显的外来民族特征的姓名,按原民族语言译音,如Skolovski“斯克沃夫斯基”(波兰语发音),其余按英语发音习惯处理,如Skolovsky “斯科路夫斯基”(英语发音)。 (5)用我国普通话发音,用规范的、通俗的汉字。
文章TAG:论文中的人名怎么翻译论文文中的人

最近更新

相关文章